Devino si tu omul cautat din zona ta ...
Pentru a-ti dezvolta
afacerea!
Click aici
Pentru a-ti dezvolta
cariera profesionala!
Click aici
Pentru a-ti gasi
un job!
Click aici

Cum puteti deveni traducator si interpret

Laura Stratila
Domeniu : ...
Meserie : ...
Localitate : ...
Click aici
sa vezi lista
Profesionistilor.
Click aici sa
vezi toti profestionistii
din zona ta.

Actele necesare pentru autorizarea interpretilor si traducatorilor


cum-puteti-deveni-traducator-autorizatDaca sunteti absolvent al unei facultati de limbi straine, LMA sau al oricarei alte forme de studii superioare intr-o limba straina si doriti sa deveniti traducator si interpret autorizat de Ministerul Justitiei, iata pasii pe care trebuie sa-i parcurgeti pentru a obtine autorizatia.

Actele necesare pentru autorizarea interpretilor si traducatorilor folositi de Consiliul Superior al Magistraturii, de Ministerul Justitiei, Parchetul de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie, Directia Nationala Anticoruptie, de Organele de urmarire penala, de Instantele judecatoresti, de Birourile notarilor publici, de avocati si de Executori judecatoresti, in conditiile Legii nr. 178/1997, cu modificarile si completarile ulterioare, si ale Regulamentului de aplicare a Legii nr. 178/1997 aprobat prin Ordinul Ministrului Justitiei nr. 1054/C/2005, sunt:

1. Cerere semnata si datata de catre solicitant. Se adreseaza Ministrului Justitiei si va avea urmatorul continut: numele si prenumele solicitantului, domiciliul complet, numarul de telefon, mentiunea ca este cetatean roman sau cetatean al unui stat membru al Uniunii Europene, al Spatiului Economic European sau al Confederatiei Elvetiene, precum si limba/limbile pentru care solicita sa fie autorizat ca traducator si interpret. Solicitantul va bifa in formularul de cerere rubricile corespunzatoare actelor doveditoare anexate cererii sale. vezi model CERERE de autorizare.doc

2. Unul dintre urmatoarele acte de studii:
a) copia legalizata a diplomei de licenta sau echivalenta din care rezulta specializarea in limba sau limbile straine pentru care solicita autorizarea;
sau
b) copia legalizata a diplomei de licenta care atesta ca a absolvit un institut de invatamant superior in limba straina pentru care solicita autorizarea;
sau
c) copia legalizata a diplomei de bacalaureat ori echivalenta din care rezulta ca a absolvit un liceu cu predare in limba straina sau in limba minoritatilor nationale pentru care se solicita autorizarea;
sau
d) copia legalizata a atestatului de traducator eliberat de Ministerul Culturii si Patrimoniului National in specialitatea stiinte juridice, din limba romana in limba straina pentru care solicita autorizarea si din limba straina in limba romana;
Precizare: Prin diploma echivalenta, in sensul Legii invatamantului nr. 84/1995, cu modificarile si completarile ulterioare, se intelege diploma de stat eliberata de institutiile invatamant superior, anterior anului 1999.

3. certificat de cazier judiciar (valabil 6 luni de la eliberare, potrivit art. 27 alin.(2) din Legea 290/2004, republicata);

4. copia xerox a buletinului de identitate / cartii de identitate / pasaportului;

5. copia xerox a certificatului de nastere / traducerea legalizata a acestuia in limba romana;

6. copia xerox a certificatului de casatorie / traducerea legalizata a acestuia in limba romana, daca este cazul;

7. adeverinta medicala din care sa rezulte ca este apt din punct de vedere medical;

8. cate o chitanta reprezentand taxa judiciara de timbru in valoare de 19 lei (RON) pentru fiecare limba straina pentru care se solicita autorizarea ca interpret si traducator, in temeiul art. 3 lit. x) din Legea nr. 146/1997 privind taxele judiciare de timbru. Taxa se achita la Directia de impozite si taxe locale de la domiciliul solicitantului, in contul taxelor judiciare de timbru (bugetul local).

9. cate un timbru judiciar in valoare de 0,15 lei (RON) pentru fiecare limba straina pentru care se solicita autorizarea ca interpret si traducator.

10. copia legalizata a dovezii cunoasterii limbii romane (acte de studii din care rezulta absolvirea unei forme de invatamant in limba romana sau certificate de competenta lingvistica) pentru cetateanul statului membru al Uniunii Europene, al Spatiului Economic European sau al Confederatiei Elvetiene;

11.copia legalizata a atestatului de echivalare / recunoastere a actelor de studii prevazute la pct. 2, lit. a), b) si c), emise de autoritatile competente din strainatate, eliberat de catre Ministerul Educatiei, Cercetarii, Tineretului si Sportului – Centrul National de Recunoastere si Echivalare a Diplomelor.

Alte articole din aceeasi tema:

Dariana Officiel

Istocescu

Raspunde #1 | Istocescu | 27-12-2010

Spuneti-mi si mie, va rog: daca vrei sa obtii doar autorizarea si stampila de traducator autorizat, fara sa faci traduceri/sa fii angajat ca traducator, se poate??? P.S.: Sunt Licentiata in Filologie, specializarea Romana-Franceza si vreau sa obtin autorizarea prin Ministerul de Justitie, pentru a nu mai da examen (pentru ca am dat destule examene de traduceri, limba, istoria literaturii si civilizatiei franceze, timp de 5 ani - la frecventa partiala). Multumesc pentru raspunsurile dvs., pe care le astept cu nerabdare.

Laura Stratila

Raspunde #1-1 | Laura Stratila | 30-12-2010

Buna ziua, ca raspuns la intrebarea dvs. am sa va spun urmatoarele: Avand in vedere ca ati obtinut o diploma de licenta in Filologie, romana-franceza, puteti obtine autorizatie de traducator pentru aceasta combinatie, nu trebuie sa dati nici un examen, trebuie doar sa trimiteti dosarul complet catre Ministerul Justitiei si sa achitati toate taxele aferente. Cat despre pasul urmator, in momentul in care obtineti autorizatia, trebuie sa va inscrieti la Administratia Financiara de unde solicitati eliberarea Certificatului de inregistrare fiscala, care va fi eliberat in termen de maxim 14 zile. Pe baza acestui certificat si a autorizatiei de traducator puteti solicita eliberarea chitantierului si facturierului personalizate de la firmele specializate. De asemenea veti obtine si stampilele (de obicei, una rotunda pe care se mentioneaza numele si prenumele, nr. autorizatiei si anul eliberarii si combinatia de limbi straine pentru care este autorizat, iar cealalta si una dreptunghiulara care contine numele si CNP-ul sau codul fiscal). Astfel, daca va inregistrati la Administratia Financiara, deveniti PFA si trebuie sa depuneti declaratii anticipative de venit pentru anul in curs si va plati in consecinta impozitul rezultat, anticipat. Traducatorul autorizat se va inscrie si la Camera Notarilor Publici,Tribunal si Curtea de Apel unde va fi luat in evidenta si se va prezenta cu autorizatia care ca fi stampilata pe verso. Dupa cum ati observat, nu este posibil sa obtineti autorizatia si stampila fara a fi implicat in acest circuit pe care l-am mentionat mai sus. In speranta ca v-am putut fi de folos, va urez un an nou plin de impliniri si sa deveniti traducator autorizat cat mai curand.



Lorre

Raspunde #2 | Lorre | 27-12-2010

Buna! vreau si eu sa stiu ceva. eu acum sunt studenta in anul I la Comunicare (in Craiova) si am terminat un liceu cu profil filologic cu specializarea bilingv-franceza. am si un atestat pt limba franceza, am sustinut si bacul bilingv (cu mentiunea franceza). as vrea sa intreb: se poate obtine un atestat de traducator autorizat daca nu am absolvit facultatea? merci pt raspunsuri.

marqueza

Raspunde #2-1 | marqueza | 27-12-2010

si eu am diploma de delf, si eu am dat bacu bilingv si l-am luat cu 10,dar totusi traducator??crezi ca liceul bilingv pe care l-am facut noi echivaleaza cu niste studii superioare?ca sa fii traducator,trebuie sa stii limba aproape perfect,daca nu perfect.nu se admit greselile.simti ca stii franceza perfect?ma indoiesc..ca sa nu mai vorbim de tehinici si metode de traducere interpretariat,asta venind de la o persoana care are fix aceleasi studii ca tine,poate nivelul meu e mai ridicat,sau mai scazut..da in niciun caz nu visez cai verzi pe pereti de genu traducator.daca iti doresti asa mult,inscrie-te la litere sau eventual fa meditatii cu copii de gimnaziu.mai mult,nu se poate cu liceul bilingv



Soulspirit

Raspunde #3 | Soulspirit | 27-12-2010

Am si eu o intrebare. Vreau sa obtin autorizatia pentru traducator in limba italiana. Am un certificat de traducator luat in urma cu 5 ani de la ministerul culturii, nu mai tin minte titulatura exacta din 2005, singura problema e ca specializarea este "literatura". Am intrat pe situl min de justitie la sectiunea info utile si am cautat lista documentelor necesare obtinerii autorizatiei. Acolo se specifica: "copie legalizata a atestatului de traducator eliberat de Ministerul Culturii si Patrimoniului National in specialitatea stiinte juridice, din limba romana in limba straina...etc." Intrebarea este, conteaza acest detaliu?

Deria

Raspunde #3-1 | Deria | 27-12-2010

Si inca cum! Stilul literar - frazele frumoase, sinonimele cele mai potrivite in context, sunt una, stilul juridic, cu termenii specifici, de genul "in cazul nerespectarii prevederilor legale in vigoare la nivel national, cumparatorul este obligat sa achite daune in valoare de... ", este alta. Nu se impaca, Ministerul Justitiei nu are nevoie de traducatori de literatura. Prin urmare, daca specialitatea ta, atunci cand ai obtinut certificatul de la MC, este "literatura", MJ-ul nu te poate autoriza ca traducator juridic.



Catalin

Raspunde #4 | Catalin | 27-12-2010

Buna dimineata! De cateva zile citesc forumuri peste forumuri despre meseria asta (daca se poate numi astfel) de traducator autorizat. M-am hotarat si eu sa dau examenul la MCC si apoi sa obtin autorizatia de la MJ. Totusi, am cateva intrebari la care sper sa imi raspundeti. In primul rand nu sunt lamurit inca cum decurge treaba odata ce ai obtinut autorizatia de la MJ. Adica ok, dupa ce imi vine acasa in plic autorizatia merg la finante respectiv la primarie pentru PFA iar apoi urmeaza faza cu stampilele. Ce ma intereseaza pe mine este daca trebuie neaparat sa ma inscriu la Tribunal sau pot de exemplu sa ma inscriu doar la notari sau nici la unii nici la altii. Cum vine mai exact? Va rog lamuriti-ma odata pentru totdeauna! :) Apoi vine a doua chestiune, si anume eu am un loc de munca de 8 ore pe zi si chestia cu traducerile as vrea sa o fac extra. Ce spuneti, cei care va ocupati cu asa ceva, e o meserie care merita, adica la un moment dat, dupa un timp se ajunge la castiguri multumitoare? Multumesc anticipat la toata lumea!

esky

Raspunde #4-1 | esky | 27-12-2010

Chestia cu stampilele, tribunalul etc au mai fost spune ... de cateva ori chiar. Vine autorizatie - mergi faci stampila DE TRADUCATOR doar atat - apoi la ANAF faci PFA - mergi iei stampila pt PFA...la primarie nu ai treaba la tribunal te poti inscrie sau nu...te poti duce sau nu...e dupa cum doresti. SFAT: Daca te apuci de meseria asta pt. BANI mai bine nu te mai apuci. Traducator = nopti nedormite (eu am 3 la rand), stres, nervi, durere cap, gastrita. Sunt si parti frumoase dar pe alea o sa le descoperi tu. :)

Catalin

Raspunde #4-1-1 | Catalin | 27-12-2010

Mersi de info! Pai orice ai face, orice meserie ai avea, eu cred ca la noi (in romanica) pentru bani o faci. Sigur exista si exceptii ca peste tot dar din pacate, in situatia in care este tara, orice ban in plus e binevenit. Cred ca esti de aceeasi parere cu mine... Eu nu o sa o fac exclusiv pentru bani ca doar de-asta nu o sa imi dau demisia de la jobul meu actual...dar o fac pentru un ban in plus, in limita timpului liber. (care la jobul pe care il am acum este berechet). M-ai lamurit cu tribunalul, credeam ca e obligatoriu sa mergi sa te inscri. Inca o data multumesc si astept si alte pareri!

esky

#4-1-1-1 | esky | 27-12-2010

Eu ma refeream la intrebarea ta legata de finante. Daca o faci numai si numai pentru bani ca ai auzit tu ca se castiga afla nu e chiar asa. Daca o faci pentru un venit suplimentar e ok. In Romania castigi doar daca furi ... restul e supravietuire. Atat si nimic mai mult. Oricat de mult ai lucra. La tribunal trebuie sa le motivezi in scris de ce nu te poti duce. Acum depinde si cati de multi sunt: pe mine nu m-au chemat niciodata ca aici engleza nu se cauta dar daca as fi fost pe italiana de exemplu sigur nu scapam. :)



Narcisa - Elena Oprescu

Raspunde #4-1-2 | Narcisa - Elena Oprescu | 27-12-2010

Sa stii ca poti castiga bine ca si traducator autorizat, poti sa ai biroul tau si sa faci asta ca si un job stabil ..depinde acum de tine daca stii sa iti atragi clientii, adica sa iti creezi singur relatii de colaborare care sa ti-i asigure, altfel rar iti intra in birou asa din intamplare, pt ca este concurenta ca peste tot;si se plateste destul de scump orice hartie tradusa, iti sau exemplu ca de curand am tradus o hartie de niciun sfert de pagina si am platit 40 ron pt 30 min cat a durat cu tot cu redactare; bafta!

Iuliana

#4-1-2-1 | Iuliana | 27-12-2010

Poate ca poti castiga bine, dar nu constant. Daca stapanesti o limba straina mai putin cunoscuta, poate ca iti poti forma o clientela constanta; dar pt engleza si franceza sunt extrem de multi traducatori autorizati sau neautorizati, de aceea atragerea clientilor nu e chiar atat de usoara; si in plus e necesar sa ai foarte mult timp si mintea limpede ca sa traduci anumite texte stiintifice sau beletristice; cand este singura sursa de venit nu ai de ales, dar cand ai un job principal, este din ce in ce mai greu.


Traducatorul

#4-1-2-2 | Traducatorul | 27-12-2010

Tarifarea se face la minim o pagina. Puteai sa ai 3 cuvinte, tot o pagina plateai. 40 lei pagina e totusi multisor. Ce limba era?



Georgiana

Raspunde #4-1-3 | Georgiana | 12-01-2011

Am o intrebare: Daca am autorizatia dar nu ma duce sa o inscriu la tribunalul de pe raza domiciulului pot lua stampila si pot sa pun stampila pe acte dk lucrez cu o firma de traduceri fara sa am constituit deja un PFA?Ce ma sfatuiesti sa fac?



Moldovan Adriana

Raspunde #4-2 | Moldovan Adriana | 11-11-2011

Buna, eu sunt traducator autorizat din 2004. Pot sa iti spun din experienta proprie ca, dupa ce vei primi Autorizatia de traducator de la MJ, vei aparea automat pe site-ul lor, iar in cazul in care una din institutiile de stat (Politie, notari publici, etc) au nevoie de un traducator autorizat in zona unde locuiesti, te vor gasi acolo, nu e necesar sa te inscrii la vreunul din ei. Pe mine, de ex, m-au gasit din Campia Turzii, eu locuiesc in Turda, dar nu am putut onora cererea, deoarece eram insarcinata in ultimele luni. Cat despre castiguri, depinde de 'norocul' pe care il ai, poti da peste o firma care sa aiba nevoie permanenta de traducator, sau poti astepta sa te caute cineva in legatura cu traducerile. Poti castiga bani frumosi, atata timp cat ai de lucru. Depinde foarte mult si limbile straine pe care le cunosti si pentru care ai autorizatia, daca cunosti limbi straine mai aparte (de ex. chineza, japoneza, turca, ceha, etc) atunci poti sa iti negociezi pretul pe traducere mult mai mare, deoarece nu sunt multi traducatori pe aceste limbi. Daca te mai pot ajuta cu ceva, trimite mesaj si iti raspund.



gina

Raspunde #5 | gina | 27-12-2010

ART. 1 (1) Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justi?iei, Parchetul de pe lâng? Înalta Curte de Casa?ie ?i Justi?ie ?i Parchetul Na?ional Anticorup?ie sunt autorizate s? foloseasc?, pe baz? de contracte civile pentru prest?ri de servicii, interpre?i ?i traduc?tori pentru efectuarea traducerilor în ?i din limbi str?ine. (2) Instan?ele judec?tore?ti, parchetele de pe lâng? acestea ?i organele de cercetare penal? utilizeaz? interpre?i ?i traduc?tori, în condi?iile stabilite de Codul de procedur? penal? sau de Codul de procedur? civil?, dup? caz, precum ?i de Legea nr. 189/2003 privind asisten?a judiciar? interna?ional? în materie civil? ?i comercial?, de Legea nr. 302/2004 privind cooperarea judiciar? interna?ional? în materie penal? ?i de tratatele interna?ionale ratificate de România. (3) Birourile notarilor publici utilizeaz? interpre?i ?i traduc?tori în condi?iile stabilite de Legea notarilor publici ?i a activit??ii notariale nr. 36/1995. (4) Avoca?ii pot angaja ?i utiliza interpre?i ?i traduc?tori în scopul exercit?rii profesiei, potrivit legii. ART. 2 Activitatea de interpret ?i traduc?tor pentru Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justi?iei, instan?ele judec?tore?ti, parchetele de pe lâng? instan?ele judec?tore?ti, organele de cercetare penal?, birourile notarilor publici, pentru avoca?i ?i executori judec?tore?ti se efectueaz? de c?tre persoane atestate în profesie ?i autorizate de Ministerul Justi?iei. ART. 3 Autorizarea ca interpret ?i traduc?tor, care poate efectua traduceri pentru organele prev?zute la art. 1, se dobânde?te, la cerere, de persoana care îndepline?te cumulativ urm?toarele condi?ii: a) este cet??ean român sau cet??ean al unui stat membru al Uniunii Europene sau al Spa?iului Economic European; b) are capacitate deplin? de exerci?iu; c) posed? o diplom? de licen?? ori echivalent? din care rezult? specializarea în limba sau în limbile str?ine pentru care solicit? autorizarea ori care atest? c? a absolvit un institut de înv???mânt superior în limba str?in? pentru care solicit? autorizarea sau posed? o diplom? de bacalaureat ori echivalent? din care rezult? c? a absolvit un liceu cu predare în limba str?in? sau în limba minorit??ilor na?ionale pentru care solicit? autorizarea ori este atestat de c?tre Ministerul Culturii ?i Cultelor ca traduc?tor pentru specialitatea ?tiin?e juridice, din limba român? în limba str?in? pentru care solicit? autorizarea ?i din limba str?in? în limba român?. d) *** Abrogat? e) este apt din punct de vedere medical; f) nu are antecedente penale ?i se bucur? de reputa?ie profesional? ?i social?

Eva

Raspunde #5-1 | Eva | 21-02-2011

Buna! Am si eu o intrebare in legatura cu obtinerea autorizatiei de traducator. Am terminat facultatea de filologie, spec. limba si literatura engleza in 2006, si am dat licenta in 2007. Pot sa obtin aceasta autorizare de traducator fara sa dau examen, doar pe baza diplomei de licenta??? Va multumesc pentru raspuns

Deria

Raspunde #5-1-1 | Deria | 26-11-2011

Da




paxxy

Raspunde #6 | paxxy | 28-12-2010

Buna! De ceva timp caut raspuns la o intrebare si nu gasesc nimic concret nicaieri. Ma intereseaza daca in Romania este recunoscut un atestat de limba greaca obtinut la Centrul de Limbi Straine al Universitatii din Salonic. Mai concret as vrea sa stiu daca pe baza acestui certificat poti obtine un atestat de traducator intr-un domeniu sau iti poti deschide un birou de traduceri, de exemplu, sau daca esti autorizat sa predai limba respectiva intr-o scoala privata in Romania. Multumesc.

Deria

Raspunde #6-1 | Deria | 26-11-2011

Nu



4 3 2 1
Spune parerea ta!

Trimite

Scrieti-ne!


Informatiiprofesionale este inscris in Registrul de Evidenta a Prelucrarilor de Date cu Caracter Personal sub Nr. 22490
Informatii Profesionale © Toate drepturile rezervate

Termeni si conditii de utilizare | Publicitate